17 febrero 2016
Las ruinas en las obras de Carlos Cánovas se sitúan en la periferia urbana, el lugar por excelencia de lo anti-monumental, en donde los espacios los determina la intervención humana […]
The ruins that appear in Carlos Canovas’ images lie on the outskirts of the city, a quintessentially anti-monumental setting, where spaces are determined by random, intermittent, unplanned […]
22 enero 2016
El fotógrafo tiene la obligación de ser un fabricante de imágenes (mentales), es decir, alguien que debe pretender que sus fotografías sean algo más que meras descripciones, para lo cual […]
A photographer has the obligation to be a manufacturer of (mental) images, that is, someone who must pretend that his photographs are more than mere descriptions, for which he must fight against […]
20 noviembre 2015
Con motivo de la exposición «Plantas dolientes» (1982), alguien escribió que una pobre planta olvidada en un rincón era una de esas desgracias diminutas que a nadie importan […]
On the occasion of my exhibition «Aching Plants» (1982), someone wrote that a forgoten poor plant in a corner was one of those tiny tragedies nobody cares […]
2 octubre 2015
Carlos Cánovas ha planteado su proyecto sobre la caracterización de un territorio, escogiendo la localidad en la que reside, Zizur Mayor, a escasos kilómetros de Pamplona […]
Carlos Cánovas has proposed his project on the characterization of a territory, choosing the town in which he lives, Zizur Mayor, a few kilometers from Pamplona. His attitude reminds […]
14 junio 2015
En el marco del III Festival Cáceres DeFoto, se proyectarán algunas imágenes de las sucesivas series de Carlos Cánovas, desde mediados de los años setenta hasta la actualidad […]
As part of the III Cáceres DeFoto Festival, some images of the successive series in which I have worked will be projected, from the mid-1970s to the present day. During the screening[…]
24 mayo 2015
La exposición de los proyectos personales del curso hace mucho más compleja esta muestra que en ocasiones anteriores. Esa complejidad tiene que ver con la diversidad y ambición de los proyectos, y representa un nivel de autoexigencia mayor […]
The exhibition of the personal projects of the course makes this show much more complex than in the past. That complexity has to do with the diversity and ambition of projects, and represents as greater level of auto-exigency […]
30 marzo 2015
En el marco de los «VII Encuentros con creadores 2015», Carlos Cánovas fue proyectando imágenes correspondientes a las distintas series en las que ha ido estructurando su trabajo […]
In the framework of the «VII Meeting with Creators 2015», Carlos Cánovas projected his images corresponding to different series in which he has structured his work.[…]
12 noviembre 2014
En la charla se revisará mi trayectoria fotográfica desde comienzos de los ochenta hasta hoy. La proyección de imágenes de las diversas series en las que he trabajado […]
I will review, my photographic trajectory from the beginning of the eighties. The projection of images of the various series in which I have worked […]
La exposición «Identidades contemporáneas / Gestos invisibles» es una reflexión artística sobre una preocupación moderna. Se trata de despertar la conciencia sobre […]
The exhibition “Contemporary Identities: Invisible Gestures” is an artistic reflection on a modern concern. It attempts to awaken a unified yet personal awareness of the repercussions […]
13 junio 2014
Cuando un trabajo se dilata en el tiempo atraviesa etapas diferentes, con objetivos y pretensiones distintas que responden también a momentos concretos en la propia evolución […]
When a body of work expands in time it goes through different stages, with unalike objectives and goals that also obey to particular moments in the own photographer´s evolution […]